До сих пор остается достаточно востребованной профессия переводчик. Особенно это актуально для тех, кто сотрудничает с иностранными компаниями. Тот, кто владеет этой профессией, может трудиться в иностранной фирме. По долгу службы его могут отправлять в командировку в любую точку мира. Такая работа привлекает тех, кому интересны иностранные языки и кто желает познать быт и культуру народов мира.
Содержание статьи
Переводчик кто это такой?
Это человек, занимающийся переводами документации или живой речи с иностранного языка. Результатом становится то, что пользователь получает необходимую ему информацию. Люди этой профессии владеют навыками устного и письменного перевода. Обычно эти навыки сочетаются друг с другом. Отдельные представители специализируются на каком-то конкретном виде (перевод книг, работа гидом).
В профессии существует ряд специализаций:
- работа письменного переводчика – это перевод текстов, документов, чертежей. Они грамотно переводят информацию на необходимый язык. Деятельность осуществляется в качестве фрилансера, либо специалист состоит организации занимающейся такого типа переводами;
- работа устного переводчика связана с участием в переговорах. Он присутствует на семинарах, онлайн конференциях. Существуют синхронные переводчики (информация предоставляется в режиме онлайн). Специалисты этого направления оплачиваются выше всех;
- технические переводчики работают с инструкциями, чертежами, специфкациями. Отмечается высокая востребованность данного направления. Всегда имеется необходимость перевода документации, сопровождающей иностранное оборудование;
- полем деятельности художественных переводчиков является литература. Специалисты данного направления имеют высокие доходы.
Также специалисты могут переводить описание компьютерных игр, рекламу, художественные и мультипликационные фильмы. Они не только переводят, но и адаптируют речевые обороты, юмор к родному языку.
Еще переводчики делают переводы юридических, медицинских документов. Сложной является специальность гида-переводчика. По роду своей деятельности ему постоянно приходится сотрудничать с разными людьми.
Независимо от направления переводчик вкладывает в свой труд много сил. Он должен постоянно работать над собой и развиваться. Далеко не всем удается совмещать различные направления.
Особенности профессии
Профессия предполагает постоянное развитие, приобретение способности видеть окружающую действительность глазами других людей.
Хорошему переводчику-универсалу присущи следующие качества:
- надо заниматься не просто переводом слов, а вкладывать в информацию смысл. Сложным является перевод шуток, стихов. Часто в них напрямую не говорят о том, что имеют в виду. Перевод должен быть отражением авторского смысла;
- постоянная кропотливая работа. Самым скучным этапом является проверка переведенного текста. Но это ответственный и необходимый этап;
- переводчик должен иметь хорошую выносливость. Иногда переговоры продолжаются очень долго. Часто даже не удается полноценно выспаться;
- специалисту необходима эмоциональная стабильность. При переговорах могут возникать конфликты. Присутствует эмоционально напряженная обстановка. Конечно, такое случается не часто, но надо быть к этому готовым;
- обладание знаниями стандартов. Перевод всегда осуществляется от первого лица. Если проводится перевод допроса подозреваемого, то переводят от третьего лица;
- присутствие интеллектуальной гибкости. Качество и скорость перевода надо повышать внедрением технологических навыков.
Также переводчик должен быть ответственным человеком.
Достоинства и недостатки профессии переводчик
Положительные моменты:
- специалисты с опытом работы пользуются всегда в цене;
- можно стать участником международного проекта;
- отсутствие языковых барьеров;
- фрилансеры работают по свободному графику;
- присутствует возможность расширить кругозор;
- деятельность предполагает широкое общение;
- специфика работы позволяет постоянно находиться в тонусе;
- хорошая заработная плата;
- престижная работа.
Отрицательные стороны:
- иногда приходится перерабатывать и заниматься переводами в выходные дни;
- большая психоэмоциональная нагрузка (синхронисты).
Как стать переводчиком?
Нужно окончить школу 11 классов, после чего подать документы в ВУЗ на соответствующее направление. После получения диплома можно идти работать. Специальность востребована как в онлайн, так и в офлайн формате.
Профессия переводчик всегда имеет неплохую перспективу на будущее.
Какая зарплата у переводчика?
Оплата труда определяется квалификацией специалиста. В среднем специалист зарабатывает до 60 000 руб. Самая высокая зарплата у переводчиков-синхронистов. Опытный и квалифицированные специалисты всегда имеют достойный заработок.